|

DANTE'S
INFERNO
Translated by Henry Wadsworth Longfellow
Edited
and with a Preface by Matthew Pearl
Introduction
by Lino Pertile
A
literary treasure rediscovered.
Pulitzer
Prize winning poet and Dante enthusiast James Merrill praised the
rare priceless fidelity of Longfellows groundbreaking
translation of Dante and once commented Why, oh, why is the
Longfellow Comedy not in print?
Now
Longfellows translation of Inferno, which has been out of
print for over forty years and largely neglected, finds a new life in this authoritative
Modern Library edition — not just a reissue, but a rediscovery. This Modern Library paperback is set from
the original 1867 Ticknor and Fields edition and includes Longfellow's two "Inferno" sonnets and
all of Longfellows original Notes and Illustrations (selected
excerpts and essays about Dantes poem) from throughout the poet's lifetime, compiled by the editor
for the first time as Longfellow intended them.
Dante
Alighieri earned a strong reputation as a poet in Florence before
political enemies banished him from his native city in 1302. Dante
never again saw his wife and home. Under the protection of various
patrons across Italy, Dante channelled his pain and loss into his great poem, The
Divine Comedy, in which he told the story of a journey he made through
the three realms of the afterlife — hell, purgatory and paradise. The poem is a love letter to
God, a struggle to overcome personal weaknesses,
and a powerful engagement with literature's history and future.
Inferno, the portion of the poem dealing with hell, has consistently
proven the most shocking and widest read part of The Divine Comedy.
The
story behind Longfellows translation provides a compelling
match to Dantes own turmoil as a poet and exile. Henry Wadsworth
Longfellow composed this powerful translation of Dantes Inferno
as part of his coping process in the aftermath of his wifes
death. He was assisted in his task by the group of prominent poets
who rallied around him and christened themselves the "Dante Club."
Longfellows much-anticipated translation made Dantes
visionary poem of traveling through the afterlife accessible to
an American reading public for the very first time.
The
two prefatory essays by Matthew Pearl and Lino Pertile provide new
scholarly perspective on Longfellows personal and literary
triumph. Matthew Pearl, editor of this edition, is an award-winning
scholar of the reception history of Dante in America. Lino Pertile
taught Italian literature at the University
of Edinburgh and is now the heir to Longfellows position as
Dante professor at Harvard University. He is the author of many
important articles on Dante and the coeditor of The Cambridge History
of Italian Literature.
Robert
J. Wiersema in the Vancouver Sun calls this Modern Library edition
of Inferno "the most interesting of the new arrivals" related to Dante,
and says "it's the perfect companion piece to Pearl's novel The
Dante Club."
Read
the first canto of Longfellows
translation
"Here
at last that much suffering reader will find Dante's greatness
manifest, and not his greatness only, but his grace, his simplicity,
and his affection... Opening the book we stand face to face with
the poet, and when his voice ceases we may well marvel if he has
not sung to us in his own Tuscan."
William
Dean Howells, The Nation
"As
a crown to his literary life, Longfellow combines his exquisite
scholarship and his poetic skill and experience in the translation
of one of the great poems of the world."
Harper's
Monthly

All
original materials © Matthew Pearl.
Website designed by Chris Costello www.costelloart.com
|